Capítulo Siete.
-La ringrazio molto, James, ma continuo a pensare la stessa cosa.- “Muchas gracias, James, pero sigo pensando lo mismo”- Aro'll presto –“Iré a ver a Aro ahora mismo”. Di la vuelta y me metí en un pasadizo para llegar a la sala de los Vulturis. James me seguía y cuando llegamos a la puerta, me encontré de bruces con Félix.-
-Buon pomeriggio, Felix-“Buenas tardes, Félix” aunque tenía ganas de estampar contra una pared a todos los que estaban allí, incluido James, el primero además, nunca había que olvidar los modales.-
-Buon pomeriggio, cara Elisabetta. Ti porta qui?- “Buenas tardes, querida Elisabeth, que te trae por aquí?” por lo que se ve, Félix tampoco había perdido sus buenos modales.
-Ho capito che egli ha inviato Aro- “Tengo entendido que Aro mandó llamarme”.- Venuto a vedere che voleva- “Venía a ver que deseaba”.
-Vero. –“Es cierto”- Mi segua, se si fa un favore- “Seguidme si hacéis el favor.”-
-Volentieri. Grazie mille, Felix –“Con mucho gusto. Muchas gracias, Félix” como podéis ver, los vampiros podemos llegar a ser muy hipócritas. Seguimos a Félix hasta la gran y muy bien ornamentada puerta de la sala de los Vulturis. Félix abrió la puerta y nos indicó que esperáramos.-
-Maestro, Elisabetta Cullen è arrivato e il figlio James - “Amo, ha llegado Elisabeth Cullen y su hijo James”. Aro se levantó sonriente.-
-Passaggio. Grazie mille Felix- “Que pasen. Muchas gracias Félix”. Pasamos y Aro vino a abrazarme sin llegar a tocarme ni un poco de piel.- Oh, cara Elisabetta, vedo che hai il mio messaggio- “Oh, querida Elisabeth, veo que has recibido mi mensaje.”- La ringrazio molto per essere venuti- “Muchas gracias por venir”- Spero di non averti disturbato, o hanno interrotto le tue attività interessanti- “Espero no haberte molestado ni haber interrumpido ninguna de tus interesantes actividades”. Ya claro.-
-Certo che no, Aro. Solo andata a fare una passeggiata nel bosco- “Claro que no, Aro. Solo iba a dar un paseo por el bosque.” - Sempre un piacere venire a visitare- “Siempre es un placer venir a visitarte” todo esto lo dije muy, muy sonriente.-
-Cara Elisabetta, sei molto lusinghieri- “Querida Elisabeth, eres muy aduladora” su sonrisa se ensancho tanto que parecía que se le iba a romper la cara.- Ti vedo avvicinarsi mio figlio. Questo significa che si è finalmente scoperto che ti amo? –“Veo que vienes junto a mi hijo. ¿Significa esto que por fin has descubierto que lo amas?”-
-Oh, no Aro. Era lui che mi ha mandato il messaggio. Le cose restano le stesse.- “Oh, no Aro. Él fue quien me envió tu mensaje. Las cosas siguen igual.” Nuestras sonrisas se hicieron más pequeñas a la vez.-
-Potrei sapere che hai fatto oggi a scuola?- “¿me permitirías saber que has hecho hoy en el instituto?” eso en el lenguaje de los vulturis significaba: o me lo dejas saber por las buenas, o lo sabré de todas formas.
-Naturalmente, Aro. Anche se ho notato, non è stato nulla di interessante, come sempre.- “por supuesto, Aro. Aunque ya te aviso, no ha sido nada interesante, como siempre.”
-La tua vita è sempre interessante, mia cara Elisabetta. Tu lasciami tenere la tua mano?- “tu vida siempre es interesante, mi querida Elisabeth. ¿Me permites tu mano?”.
Le di mi mano y el la cogió entre las suyas. El don de Aro era leer los pensamientos pero solo a través del tacto. Aunque podría saber todos los pensamientos que ha tenido esa persona durante su vida.
Empecé a ver lo que él veía, buceaba en mi mente buscando algo que le interesaba, y lo encontró. Se paró en mis pensamientos de Edward.
Yo me tensé y su sonrisa se hizo un poco más ancha. Pudo ver lo que sentí al oler por primera vez la sangre de Edward y sonrió más. Por fin, me soltó.
- Il tuo cantante- dijo con un suspiro. Llamaban así a los humanos que su sangre nos volvía locos, como me pasaba a mí con Edward. Los llamaba cantantes porque su sangre cantaba para nosotros.-
-Volete qualcosa di più, Aro?- “ ¿Deseas algo más, Aro?”
-No, la ringrazio molto per tutto, Elisabetta. Si può andaré- “No, muchas gracias por todo, Elizabeth. Puedes irte”
A pelotero, pelopelotero... (8) que, elisabeth, haciendole la pelota a la realeza? ¬¬
Bueno, espero que éste os haya gustado, y si no, pues lo siento. u.u'
Italianoooo!!
Me ha encantado, aunque al doblar el dialogo en italiano se hace un poco mas pesado que el resto de los capitulos... pero quedo genial, asi que no se ni para que te lo digo xD
ResponderEliminarEstá muy bien! Me gustan las partes en italiano, son sexys xDDD Ale, ya tardas en subir el siguiente. ^^
ResponderEliminarVenga, Sandra, que a la segunda va la vencida! Por mucho que te odie el blog conseguirás comentar!
ResponderEliminarAAAAAAHHHHHHhHhHhHhhhhh!!!!!!! <-- a ella le canta el italiano en general (?). Como lo de la sangre... que canta (????).
Bueno, eso, aaaaahh!!!! xDDD
*Moviendo la cola cual perrito* Biien!! Italiano!! Cuál va a ser el siguiente idioma? *^*
Me han encantado todos los capítulos. Los he leido, pero comentare en este si me vaa xD pero sigue asi porque esta genialMe han encantado todos los capítulos. Los he leido, pero comentare en este si me vaa xD pero sigue asi porque esta genial
ResponderEliminarMe han encantado todos los capítulos. Los he leido, pero comentare en este si me vaa xD
ResponderEliminarItaliano!!!!!!!! Io lo amo!!!!!!!!!
ResponderEliminar¸.•♥•.¸¸.•♥ Il migliore capitolo (per ora)♥¸.•♥•.¸
Me encanta lo de que pongas dialogos en italiano le da un puntillo muy interesante jaja sube pronto ;) y quiero mas italiano!!! Mmm... si tuvieran italiano en el instituto le podria dar clases de a Edward, seria divertido xd
ResponderEliminar